Vega E-commerce (Веганские продукты)

Вторая моя работа на Be. Решил попробовать английский в оформлении. Адекватно ли использовать переводчик? Так же интересно, какие Вы используете проги для снятия видео с экрана для получения гифок?

1 симпатия

Попробуй OBS studio.

По поводу перевода - лучше найди знакомого носителя языка, да хоть либерийского студента, и спроси насчет текста. Хотя, если его немного, и это не поэты Серебряного века, яндекс-переводчик справляется уже неплохо в последние годы.
Но в твоем случае, на русскоязычный макет делать англоязычный кейс - плохая идея. Кейс должен быть цельным, поэтому, если ты ориентируешь его на зарубежную аудиторию, сделай англоязычную версию интерфейса. Если ты делал все на компонентах, у тебя выйдет быстрее, чем кажется.

И еще одна важная вещь. Реально, очень важная, на которую многие забивают по неопытности.
Плохой перевод простить могут, ни один англоязычный тебе не станет сам высказывать на этот счет, понимая, что это не родной тебе язык. Это больше постсоветская манера, особенно РФ, Украина и РБ языковыми комплексами страдают.
Но ошибки на РОДНОМ языке, да еще и снятые на видео или гиф, выложенные в кейс, а потом и на другие ресурсы, говорят о твоей невнимательности, и не скрупулезному отношению к работе. Потенциальный работодатель просто проходит мимо.

2 симпатии

Благодарю за фидбек! Интересуют проги и сервисы которые исправляют ошибки, пока нашел только grammarly (плагин для chrome)

Насчет перевода кейса полностью, поспорил бы, мне кажется переводить русский кейс с определеным вайбом для русской аудитории на английский выглядит ужасно. Много видел проектов с английским переводом, выглядит как на корове седло.

Мне важно передать суть действий в кейсе, не меняя его сути и направлености. Сделать кейс интернациональным